Qual a diferença entre SAY e TELL?
A língua inglesa possui algumas palavras que costumam causar confusão entre os estudantes. Entre os brasileiros, o uso correto do SAY e TELL pode causar uma certa dor de cabeça. Apesar de serem palavras semelhantes, é importante saber as diferenças entre os dois vocábulos para tornar a comunicação e a escrita mais natural.
Pensando nisso, hoje vamos abordar o uso de say e tell. Para aprender, veja as dicas a seguir:
SAY
Say pode ser traduzido como “dizer, falar”. No simple present, na terceira pessoa do singular (says), a pronúncia é diferente da esperada. É recomendável conferir como pronunciar corretamente, acessando o link. Say, assim como o tell, éum verbo muito usado em reported speech. É um verbo irregular, com simple past e past participle said.
Usos
1. Usamos say em casos de discursos diretos, conforme exemplos abaixo.
He said: “Go away”.
(Ele disse: Vá embora).
Then she said: “Bye bye”.
(Então ela disse: “tchau”)
I said: “I quit”.
(Eu disse: “Me demito”)
2. Usamos say quando a pessoa diz algo, sem especificar para quem a mensagem foi dita.
She said that she was tired.
(Ela disse que estava cansada) – Em nenhum momento é mencionado para quem ela disse que estava cansada.
He said that his favorite colour is yellow.
(Ele disse que sua cor favorita é amarelo) – Nesta frase não é especificado para quem ele disse qual era sua cor favorita
What did you say?
(O que você disse?) – Aqui a pessoa poderia ter dito para qualquer um que estivesse ouvindo.
3. Também podemos usar o say especificando para quem foi dito, mas é necessário o uso do to.
What did she say to the police?
(O que ela disse à polícia?)
The doctor said to me that I am pregnant.
(O médico disse para mim que estou grávida)
That’s all I said to her.
(Isso foi tudo o que eu disse para ela)
Apesar do uso say to someone (dizer para alguém) ser correto, é mais comum ouvir e ler falantes nativos usando o verbo tell.
Expressões
Em inglês, podemos usar what do you say? quando queremos perguntar se a pessoa deseja ir a algum lugar ou fazer algo.
Let’s go shopping tonight. What do you say?
(Vamos às compras hoje a noite. O que você acha?)
We’re going to the movies. What do you say?
(Vamos ao cinema. O que você acha?)
Collocations com say
Existem algumas palavras que são sempre acompanhadas de say, conforme veremos abaixo.
Say hello – Dizer oi
Just pick up the phone and say hello.
(Atenda o telefone e diga oi)
Say goodbye – Dizer tchau
Yesterday she took French leave. She didn’t even say goodbye to her mother.
(Ontem ela saiu à francesa. Ela não disse tchau nem para a própria mãe)
Say good morning / afternoon / evening / night – Dizer bom dia, boa tarde ou boa noite
Be polite and say good morning to our guests.
(Seja educado e fale bom dia para a nossas visitas)
Say nothing – Não dizer nada
Don’t worry, I will say nothing about you.
(Não se preocupe, não direi nada de você)
Say something – Dizer algo
Let me say something before they finish the meeting.
(Deixe-me dizer algo antes que eles terminem a reunião)
Say sorry – Pedir desculpas
I am not going to say sorry, because that is not my fault.
(Não vou pedir desculpas, porque não é minha culpa)
Say yes / no – Dizer sim / não
You’ve got two options: You can say yes or no.
(Você tem duas opções: Você pode dizer sim ou não)
TELL
Tell pode ser traduzido como “dizer, contar”. É um verbo irregular, com simple past e past participle told.
Usos
1. Para dar ordens ou instruções.
They told us to call tomorrow.
(Eles nos disseram para ligarmos amanhã)
She told her to wait for the doctor.
(Ela lhe disse para esperar pelo médico
2. Quando a pessoa diz algo, mas nesse caso especificando para quem foi dito.Ao contrário do say, não devemos usar o to quando usamos tell.
I told Julian that I want to meet him. Não usamos I told to Julian
(Eu falei para o Julian que eu quero encontrá-lo)
He told me that he was fired. Não usamos He told to me
(Ele me contou que ele foi demitido)
Collocations
Em alguns casos, é necessário utilizar o tell quando acompanhado de algumas palavras, conforme veremos abaixo.
Tell a story – Contar uma história
When I was 4, my grandfather used to tell me stories before I sleep.
(Quando eu tinha 4 anos, meu avô contava histórias antes de dormir)
Tell a joke – Contar uma piada
He used to tell us jokes at the workplace.
(Ele nos contava piadas no local de trabalho)
Tell a lie – Contar uma mentira
You should never tell lies about me
(Você não deveria contar mentiras sobre mim)
Tell the truth – Contar a verdade
Stop lying and tell him the truth.
(Pare de mentir e conte a verdade para ele)
Tell a secret – Contar um segredo
I’m going to tell you a secret.
(Vou te contar um segredo)
Conclusão
Aprender a diferença entre say e tell não é uma tarefa difícil. O mais importante é que você, estudante, tenha em mente que devemos evitar frases como “said me” e “told to me”, pois são consideradas gramaticalmente incorretas.
Também é válido lembrar que o estudo de collocations é importante para o estudante da língua inglesa, pois saber collocations melhora suas habilidades no idioma e torna a fala mais natural. Com empenho, logo você saberá quando usar cada verbo sem precisar pensar tanto, e o uso correto será fácil e natural.
Gostaria de conhecer nossa proposta de estudos?
Preencha o formulário abaixo para entrarmos em contato:
Por Philip Camanducci. No Language Factory desde 2016, é tradutor e professor de Inglês e Português para Estrangeiros há mais de 11 anos.
Deixe um comentário